Jasper Roberts - Blog

Reclutamiento

 

 
 

Actualmente necesitamos:

Sección anime: Correctores y editores.

Sección de novelas visuales: Redrawers, correctores y traductores. Este último no mucho.


Para aplicar:

Ingresa a nuestro Discord. Puedes etiquetar (@Staff) si tienes todo listo o para preguntar algo.


Posiciones:

Traductor: Convierte los subtítulos del idioma inglés al español. Los subtítulos se proporcionan en cuanto estén disponibles.

Corrector: Le sigue al traductor, este se encarga de corregir todas las fallas de escritura y ortografía, así como también gramática en los subtítulos.

Editor: Transforma los letreros que aparecen como parte del video original.

QC: Revisa el resultado final en busca de errores. Para esto se debe tener buen ojo y buen español.

Redrawer: Se encarga de redibujar áreas de una imagen, también, de ser posible, de descensurarlas. (Solo para novelas)

Sobre aprender:

Nosotros te enseñaremos todo lo que necesites saber sobre el trabajo. A cambio, exigimos ser cooperativo y estar dispuesto a aprender, así como la disponibilidad para trabajar la mayoría de las veces que estés en línea.

Para ingresar: 

  • Para la serie que elijas debes estar atento, y estar dispuesto a no dormir de vez en cuando.
  • Debes ser capaz de seguir instrucciones. Esto es más difícil de lo que parece.
  • No tienes permitido unirte a otros grupos mientras estés acá. No sin permiso previo.
  • Capacidad para trabajar bajo presión. Vivir dando excusas no es válido por siempre.

Pruebas:

Estas son las pruebas que debes enviar dependiendo del puesto al que quieras aplicar.
[Recuerda que debes tener instalado Aegisub para poder abrir el archivo]


Descarga:

Prueba de Traducción.
Prueba de Corrección y QC.
Prueba de TLC.