RDG: Red Data Girl Episodio 04 - 27 de Abril 2013 - Anime-GX
Inicio » 2013 » Abril » 27 » RDG: Red Data Girl Episodio 04
7:56 PM
RDG: Red Data Girl Episodio 04


RDG.

[HD]: Torrent | Mega
[SD]: Mediafire | Mega
Categoría: RDG: Red Data Girl | Vistas: 1394 | Agregado por: Greg | Etiquetas: RDG: Red Data Girl | Valoración: 5.0/1
Total de comentarios: 11
avatar
1
Gracias por el capitulo muy esperada su versión happy happy
avatar
2
gracias por el cap!!!
hace mucho que lo estaba esperando desde que me vi la version de niconico hasta el epi 3 D:
a ver que se viene ahora con esta interesante historia :O
avatar
3
muchas gracias por el capítulo!!! lo he esperado bastantito sin bajarlo de otro lugar...!!! tongue
avatar
4
Mil Gracias smile
avatar
5
gracias por el cap!!!!!!!
avatar
6
gracias por el capitulo smile
avatar
7
happy Gracias por el capítulo. surprised
Descargando.
avatar
8
Gracias por este capi, esperando solo su version chicos...
avatar
9
GRACIAS biggrin
avatar
10
Muchas gracias por otro ep mas, una cosilla acerca de la traducción, no es que no este bien , al contrario, pero me he dado cuenta de un par de detalles que suenan "raros":

Por ejemplo "shikigami" (figuras de papel que usan los hechiceros/onmyouji) lo traducen como "homunculos" cuando los homunculos son criaturas creadas, aunque tienen forma humana por lo cual no queda mal la interpretación, pero creo que ahi queda "rara" esa traduccion.

Tambien he visto que traducen por el nombre del personaje en lugar de dejar los honorificos tal cual, supongo que eso son preferencias de cada cual, pero creo que queda mejor traducir "senpai" (xej.) que "Yokodera (el nombre propio)", ya que senpai solo indica alguien de tu escuela es de curso superior al tuyo..., en verdad cuando ves anime te acabas acostumbrando a los honoríficos y la mayoria sabemos lo que significan, por cual suena extraño cuando se traducen por los nombres en su lugar.

Imagino que se habra hablado el el foro acerca de esto y mas cosas, pero soy demasiado perezoso para rebuscar, solo queria agradecerles por su trabajo y comentar un poco smile

Arigatou Gozaimasu!!! happy
avatar
11
Primero, en inglés dice homunculi y homunculus, y por eso puso así.

En cuanto a los honoríficos, no los usamos porque no son necesarios, es como se dijo anteriormente: Los honoríficos no aparecen en la RAE, no hay punto (al menos aquí) para usarlos. Es como dices pero igual se entiende.
avatar